Pour des traductions idiomatiquesauthentiquessoignées
Marketing
Santé
Émilie Savard
Spécialisée dans les secteurs marketing et médico-pharmaceutique, je suis une traductrice de l’anglais vers le français qui aide les entreprises à rejoindre leurs publics québécois.
Ayant passé ma vie au Québec, je peux vous offrir des traductions idiomatiques et naturelles qui restent fidèles à l’image de marque de votre entreprise. Grâce à ma formation en psychologie et en traductologie, je possède des outils inestimables pour comprendre les motivations d’autrui, pour traiter chaque texte avec la plus grande rigueur et pour reformuler un message afin qu’il laisse la même impression chez les lecteurs francophones.
Au fil de mes collaborations, j’ai appris à m’adapter à des styles et à des perspectives des plus diversifiés. Et c’est exactement ce qui me plaît : travailler de pair avec mes client·e·s pour trouver les mots qui représentent le mieux leur marque et leurs intentions.
Solliciter mes services, c'est avant tout s'assurer de travailler avec une experte linguistique, mais aussi de bénéficier de traductions soignées et authentiques.
-
Traduction de l'anglais vers le français
Que votre texte requière un esprit créatif aiguisé ou qu’il présente un haut niveau de technicité (ou les deux, pourquoi pas?), vous êtes entre bonnes mains. Rejoignez votre public franco-québécois et gagnez sa confiance en lui proposant un contenu dans sa langue.
-
Transcréation
Ce qu’on veut dire est une chose, comment on le dit en est une autre. Maximisez l’efficacité de votre publicité en adaptant la forme de votre message à la culture québécoise.
-
Révision bilingue et unilingue
Entre les impropriétés, les barbarismes, les solécismes et autres fautes de langue, il peut être difficile de s’y retrouver. Faites affaire avec une professionnelle pour offrir à votre public un contenu bien écrit, et renforcez votre crédibilité.
Spécialisations
Marketing
Le ton de votre contenu reflète votre image de marque et vous distingue de vos concurrents, autant en anglais qu’en français. Je m’assure donc que le texte conserve sa couleur particulière : chaque traduction est unique, tout comme vous.
- Blogues
- Brochures
- Communications publiques
- Concours
- Documentation à l’interne
- Infolettres
- Médias sociaux
- Sites Internet
- Slogans
- Sondages
Secteurs d’activité
- Alimentation
- Arts et culture
- Décoration
- Éducation
- Environnement
- Mode et beauté
- Produits pour la maison
- Santé
- Services professionnels
- Tourisme
Sciences de la santé
Santé des patients, image auprès du grand public, crédibilité aux yeux des professionnels… quel que soit l’enjeu ou le contexte, la traduction en tiendra compte.
- Communications à l'interne
- Communications publiques
- Documents de formation
- Formulaires de consentement
- Matériel promotionnel
- Sollicitation de dons
- Sondages
Besoin de plus d’informations sur mes tarifs et mes services?
Vous désirez voir si mon approche convient à la vôtre ?
Communiquez avec moi par courriel, par téléphone, ou encore au moyen du formulaire ci-dessous. Je vous reviendrai dans les 24 heures.
J’ai déjà hâte de faire votre connaissance !